Registro completo | |
---|---|
Títol: |
![]() |
Autor |
|
Editor: | Universitat de les Illes Balears |
Data: | 2010 |
Director de la memòria: | Arias, Andrés Enrique |
Matèries en català: | Llengua Espanyola |
Matèries en castellà: | Lengua Española |
Matèries en anglès: | Spanish Language |
Resum - Abstract: |
Se pretende contribuir al estudio de la variación léxica en el español medieval a partir de un análisis comparativo de las versiones medievales romanceadas que contienen el Cantar de los cantares con los siguientes objetivos: a) Avanzar en el conocimiento de las interrelaciones y el grado de parentesco entre las diversas versiones bíblicas mediante la aplicación de un método sistemático de comparación léxica y de cuantificación de variantes. b) Contrastar la variación léxica en periodos históricos diferentes, abarcando la Edad Media y el s. XVI. c) Estudiar aspectos del léxico empleado por los traductores: riqueza léxica, campos semánticos representados, los casos en que un determinado grupo de palabras aparece de forma exclusiva en una versión, qué tipo de palabras del texto fuente, y en qué cantidad, han sido traducidas con el mismo término en todas las versiones, y cuáles siempre de forma diferente |
Paraules clau de l'autor: |
Variación léxica, español medieval, traducción bíblica |
Drets d'autor aplicables a aquesta obra: | all rights reserved, info:eu-repo/semantics/openAccess |